"เพลงของพ่อ" เชื่อมต่อวัฒนธรรม กรุงปารีส สู่ กรุงเทพฯ

 

“ตราบสิ้นดินฟ้า...A tout jamais” การแสงคอนเสิร์ตเพลงพระราชนิพนธ์ ที่กรุงปารีส ณ โรงละคร Claude Lévi-Strauss ภายในพิพิธภัณฑ์ Quai Branly โดยมูลนิธิคีตาศิรวาทนำเสนอพระราชนิพนธ์ รวม 14 เพลง จาก 27 เพลงที่ เปรมิกา สุจริตกุล ได้รับพระราชทานพระบรมราชานุญาตให้อัญเชิญคำร้องเพลงพระราชนิพนธ์มาแปลและถ่ายทอดเป็นภาษาฝรั่งเศส ขับร้องโดยศิลปินไทยและต่างชาติ ร่วมกับวงดนตรี Takeshi Band นำโดย โก้ Mr. Saxman สร้างความประทับใจให้ผู้ชมอย่างอบอุ่นจากหลากหลายวงการ รวมถึงสื่อมวลชนไทยและต่างประเทศ ตลอดจนชุมชนชาวไทยในฝรั่งเศส เบลเยี่ยม โมนาโก สวิตเซอร์แลนด์และประเทศใกล้เคียง มูลนิธิคีตาศิรวาท ด้วยความร่วมมือของการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย กลุ่มคิงเพาเวอร์และบริษัท ปตท.จำกัดมหาชน ได้นำการแสดงข้ามฟ้าจากปารีสมาสู่กรุงเทพฯ ให้ชาวไทยได้ชมในคอนเสิร์ต “PARIS-BKK: ตราบสิ้นดินฟ้า…A tout jamais” ที่โรงละครอักษรา คิงเพาเวอร์ ซอยรางน้ำ เมื่อเร็วๆ นี้

คอนเสิร์ตเฉลิมพระเกียรติครั้งนี้ยังส่งเสริมให้เยาวชนไทยน้อมรำลึกในพระมหากรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว โดยมูลนิธิคีตาศิรวาทได้เชิญคณะนักร้องประสานเสียงภาษาฝรั่งเศสจากโรงเรียนเตรียมอุดมศึกษามา โรงเรียนเซ็นต์โยเซฟคอนเวนต์ และโรงเรียนสาธิตมหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ ประสานมิตร (ฝ่ายประถม) มาร่วมแสดงกับศิลปินรับเชิญ อาทิ อนุชิต นันทขว้าง,พรทิพา ถาวรบุตร,ไมร่า และไนน่า มอลลอย,Chris Descamps,อรรถวดี จิรมณีกุล,Lorenzo Santos,ภควัต วงศ์ไทย,ฝนพา สาทิสสะรัต,ดรัลชรัส ศุขีวิริยะ,พงศระจิตร์ กมลนาวิน และยังมี ทัช ณ ตะกั่วทุ่ง,ดลชัย บุญยะรัตเวช,มาริสา สุโกศล,วิฑูร ศิลาอ่อน,ดร.นฎาประไพ สุจริตกุล,หรั่ง ร็อคเคสตร้า มาร่วมขับร้องกับวงดนตรี นำโดย โก้ Mr. Saxman ประชันลีลาแซ็กโซโฟนกับนักกีตาร์ร็อคมือหนึ่ง โอฬาร พรหมใจ และนักเปียโนชื่อดัง Frank Herrgott มาร่วมสร้างสีสันและความประทับใจให้กับผู้ชม ซึ่ง เปรมิกา ได้เห็นว่า “เพลงของพ่อ” นั้นอยู่ในดวงใจของคนไทยมาตลอด 60 ปีที่ผ่านมา และด้วยพระมหากรุณาธิคุณอันหาที่เปรียบมิได้ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ที่ได้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้า ฯ พระราชทานพระบรมราชานุญาตให้อัญเชิญบทเพลงพระราชนิพนธ์มาเรียบเรียงและถ่ายทอดเป็นภาษาที่ 3 นอกเหนือจากภาษาไทยและอังกฤษ จึงได้ทุ่มเทความรู้ความสามารถทั้งหมดให้งานแปลครั้งยิ่งใหญ่ในชีวิต ทั้งนี้ นอกจากเป็นการเผยแพร่พระอัจฉริยภาพด้านคีตศิลป์ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวให้เป็นที่ประจักษ์แก่ชาวโลก โดยเฉพาะประชาคมที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสซึ่งมีจำนวนกว่า 400 ล้านคน เธอยังมีความมุ่งมั่นที่จะให้ผลงานชิ้นนี้เชื่อมโยงสัมพันธไมตรีและความเข้าใจในวัฒนธรรมที่แตกต่างระหว่างตะวันออกและตะวันตก อีกทั้งส่งเสริมการศึกษาภาษาฝรั่งเศสโดยใช้ดนตรีเป็นสื่ออีกด้วย

เงื่อนไขการแสดงความคิดเห็น ซ่อน

โปรดอ่านก่อนแสดงความคิดเห็น

1.กรุณาใช้ถ้อยคำที่ สุภาพ เหมาะสม ไม่ใช้ ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่น สร้างความแตกแยกในสังคม งดการใช้ถ้อยคำที่ดูหมิ่นหรือยุยงให้เกลียดชังสถาบันชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์

2.หากพบข้อความที่ไม่เหมาะสม สามารถแจ้งได้ที่อีเมล์ online@naewna.com โดยทีมงานและผู้จัดทำเว็บไซด์ www.naewna.com ขอสงวนสิทธิ์ในการลบความคิดเห็นที่พิจารณาแล้วว่าไม่เหมาะสม โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ทุกกรณี

3.ขอบเขตความรับผิดชอบของทีมงานและผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซด์ อยู่ที่เนื้อหาข่าวสารที่นำเสนอเท่านั้น หากมีข้อความหรือความคิดเห็นใดที่ขัดต่อข้อ 1 ถือว่าเป็นกระทำนอกเหนือเจตนาของทีมงานและผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซด์ และไม่เป็นเหตุอันต้องรับผิดทางกฎหมายในทุกกรณี