วันอาทิตย์ ที่ 24 พฤษภาคม พ.ศ. 2569
กลายเป็นเรื่องน่ารักๆ และสร้างรอยยิ้มบนโลกออนไลน์ เมื่อมีการแชร์ภาพผลิตภัณฑ์ "ผงปรุงรสข้าวผัดแกงเขียวหวาน" (グリーンカレー チャーハンの素) จากประเทศญี่ปุ่น ที่มองแวบแรกคนไทยหลายคนอาจจะเผลอชะงัก และพยายามสะกดอ่านเป็นคำไทย!
สาเหตุที่เป็นแบบนั้นเพราะ ฟอนต์ภาษาญี่ปุ่น (คาตาคานะ) บนหน้าซอง ถูกนักออกแบบนำมาดัดแปลงโดยการใส่ "หัวกลมๆ" และตวัดเส้นให้มีลูกเล่นและเส้นสายโค้งมน คล้ายคลึงกับสระและพยัญชนะไทยแบบเนียนสุดๆ เพื่อสื่อถึงกลิ่นอายความเป็นอาหารไทยให้ชัดเจนที่สุด
งานนี้ทำเอาชาวเน็ตไทยหลายคนแซวกันขำๆ ว่า "ถึงตาญี่ปุ่นขอเอาคืนบ้างแล้ว!" เพราะหากย้อนกลับไป ในประเทศไทยบ้านเราเองก็คุ้นเคยและฮิตสุดๆ กับการนำตัวอักษรไทยมาออกแบบให้ดูเป็นเหลี่ยมๆ หรือมีขีดตวัดที่ดูเผินๆ เหมือนภาษาญี่ปุ่น เพื่อใช้ตามป้ายโฆษณา ร้านอาหาร หรือเสื้อยืด ให้ดูมีกลิ่นอายความเป็นเจแปนสไตล์
เหตุการณ์นี้นับเป็นอีกหนึ่งสีสันของการออกแบบ (Typography) และการแลกเปลี่ยนแรงบันดาลใจทางวัฒนธรรมที่ข้ามพรมแดนกันไปมาได้อย่างน่ารักและลงตัวจริงๆ
.jpg)
โปรดอ่านก่อนแสดงความคิดเห็น
1.กรุณาใช้ถ้อยคำที่ สุภาพ เหมาะสม ไม่ใช้ ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่น สร้างความแตกแยกในสังคม งดการใช้ถ้อยคำที่ดูหมิ่นหรือยุยงให้เกลียดชังสถาบันชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์
2.หากพบข้อความที่ไม่เหมาะสม สามารถแจ้งได้ที่อีเมล์ online@naewna.com โดยทีมงานและผู้จัดทำเว็บไซด์ www.naewna.com ขอสงวนสิทธิ์ในการลบความคิดเห็นที่พิจารณาแล้วว่าไม่เหมาะสม โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ทุกกรณี
3.ขอบเขตความรับผิดชอบของทีมงานและผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซด์ อยู่ที่เนื้อหาข่าวสารที่นำเสนอเท่านั้น หากมีข้อความหรือความคิดเห็นใดที่ขัดต่อข้อ 1 ถือว่าเป็นกระทำนอกเหนือเจตนาของทีมงานและผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซด์ และไม่เป็นเหตุอันต้องรับผิดทางกฎหมายในทุกกรณี